Los redactores de Latinos Post han elaborado unas imágenes que muestran que la risa escrita no es universal como podíamos haber pensado. En estas fotografías podrás ver cómo expresan que algo les ha hecho gracia en algunos rincones del planeta.
Lo sentimos, el jajajaja no es universal
Esta es nuestra expresión fonética particular para demostrar que algo nos ha hecho gracia. Pero, al contrario de lo que podrías pensar, no es universal.
Aunque aquí los españoles vemos cinco oportunidades de hacer una rima popular, esta es la expresión gráfica de la risa en Tailandia.
Así responden a un chiste o a una broma los británicos y los americanos (por escrito, claro).
Mientras tanto, en algún lugar de China…
哈哈 es la expresión gráfica de la risa en China.
La curiosa forma de sonreír por escrito de los nigerianos. Significa «me muero de la risa».
Esta es la expresión gráfica de la risa en Grecia.
Esta expresión es la que utilizan los brasileños. Viene de que la palabra «riso» significa «risa».
Los franceses utilizan «mdr» que viene de mort de rire (me muero de la risa).
La forma gráfica de reír de los islandeses se parece mucho a nuestra risa tonta «jijijiji».
En japonés, la palabra que describe una buena risa se dice ‘warai’, de ahí que se usen tres w para responder a un comentario divertido.
En la redacción, nosotros tenemos nuestras dudas pues creemos que se escribe » ハハハ» ¿lo sabéis vosotros?
Al igual que la nuestra, se trata de una expresión fonética. A veces, las personas danesas también utilizan un simpático: «ho», «ho», «ho».
Los árabes utilizan esta bonita expresión.
Y a veces los coreanos también utilizan kekekeke. También se trata de una expresión fonética.
Esta bonita expresión gráfica muestra cómo se ríen los persas al escribir.
Esta es la expresión gráfica de los italianos para escribir la risa.
Esta es la expresión gráfica de los hebreos para escribir la risa.